Taverna Emborios 2002 anniversary shirt logo Spacer
Taverna emborios, Kasos, Greece

EMBORIOS  for the culture of kasos

Spacer
Home Spacer Menu Spacer Kasos Spacer Traditions Spacer Gallery
Spacer
Spacer

Mantinades - One of the best loved traditions of Kasos

Spacer
 In this Section
 Traditions
 Mantinades
 Mousiki
 Elies
 Tiri
 Name Days
 Lyra
Spacer
Spacer
 Contact points
 Form mail us
 Send to a friend
 
 In the Archive
 Euro 2004
 Frangoulis 2004
 Giannis & Tina
 
 Copyright
 2001 to date
 Taverna Emborios
 All Rights Reserved
 
 Report a problem
 Site map
 
Spacer
 Back to the top     
Spacer
 
 
For the uninitiated a mantinada is a rhyming couplet or poem made up of two lines, each containing fifteen syllables. Reciting mantinades, either old or new, is an active tradition on Kasos that everyone seems to enjoy. In cafes, bars and restaurants all over the island you will often come across an exchange of verse.
 
A SHORT HISTORY OF MANTINADES
Go straight to the mantinades


The name mantinada is generally regarded as being derived from the Italian matinata (morning song or serenade) which suggests that it was the Venetians who brought it to Greece. Whilst this may be true it was during the Byzantine period that the mantinada as we know it today became the dominant form of Greek folk poetry.

The Byzantine empire 6th Century BC

This map shows the Byzantine empire at its
greatest extent in the 6th Century AD

At that time the mantinada was more or less the only form of Greek poetry that used rhyme but it is worth noting that this rhyming form was not exclusive to Greece; it was a common and natural rhythm used in folk poetry generally and was, for example, similar to the verses hurled by Roman Soldiers as insults.

Whilst a single couplet, a mantinada, can be independent, containing the whole message in its two lines, it can also be part of a series of couplets that, when taken together, form a narrative verse. As such these mantinades were used extensively in Greek conversation, in a provocative way, to comment on or satirise various aspects of daily life.

So, in essence, a mantinada is a short rhyme about almost anything, which can be responded to by another mantinada which in turn can be responded to by another and so on until there is nothing more to be said.

 
THE KASOS TRADITION
Go straight to the mantinades

Whilst mantinades are no longer used as a means of conversation, on Kasos they are still a form of entertainment. Often they are recited at the festivities that follow a baptism, wedding or other such event. When the guests have finished their meal, a small group will sit down with a lyra and a lute, the instruments will be tuned and a little music will be played.

Lyra and Lute being tuned at the festival of Eleros

This photograph of lyra and lute being tuned
was taken at the festival of Eleros

The first mantinada to be recited may be one of the traditional ones that everyone knows, perhaps about how beautiful Kasos is or about one of the island's patron saints, or it may be about something that happened during the day. Taking it in turns, verses will be added and a story will unfold. Often it will become competitive with each participant trying to add the next and most clever verse.

At Taverna Emborios there are many such gatherings, not just at formal festivities but also at other times, for entertainment, late at night at the end of a hard days work. Michael, George and whoever else is there might tell of the olive harvest, of making cheese high up in the mountains or maybe taking the boat out to collect salt and Kritama from Nissos. Anyone can join in so long as they have the wit and quick mindedness to keep up.

 
RECORDING AND TRANSLATING
Go straight to the mantinades

Whilst most Kasiots will know the traditional mantinades of the island by heart, many of the others will be forgotten by the next morning. Luckily at Taverna Emborios we sometimes have a pen and paper at hand to make a note of those that are more poetic and might stand the test of time.

Don't forget that a mantinada must be two lines, each containing fifteen syllables and must rhyme. It should also be balanced with beautiful words and be part of the life of the person who composed it. This is what makes a good mantinada that can be recited over and over again.

Here we present to you a small collection of mantinades from Kasos, firstly in Greek, the language in which they were created, in which they nearly all conform to the rules and in which they are best read, and then translated into English. A close and faithful translation can mean that the rhythmic drive of the original is lost. We have chosen to take a free approach keeping as much of the exact Greek as possible but rendering them into English rhyme. We believe it is worth sacrificing a little accuracy in order to get closer to the feel and spirit of the original verse.

  
OUR KASOS MANTINADES
With particular thanks to Michael Aspras and Anna Stamatiou
 
 

 

Εζητησα απ' τον Θεο την ομορφια να πιαςω
Και κεινος χαμογελασε και μου' δειξε την Κασο

I asked the Lord to let me touch great beauty for a while
He smiling took me by the hand and showed me Kasos isle

Spacer

 

Απο της Κασου το νησι σαν φευγεις μην δακρισεις
Παντα στο νου να μελετας ποια μερα θα γυρισης

If on leaving Kasos Isle you stop to shed a tear
Always keep a thought in mind of when you'll next be here

Spacer

 

Ανοικτα τον Αρμαθιω τα πραμματα ειν' αλλιωτικα
Αμα θα βριζης τον καιρο να του τα λες Κασιωτικα

The weather changes quickly as you near Armathia bay
But if you want to curse the wind please speak the Kasos way

Spacer

 

Εγω θα ζησω στα βουνα ανθρωπους να μην εχει
Με τον αερα συντροφια και την βροχη σα βρεχει

I'll go and live up in the hills and meet no man again
The wind will keep me company and, when it falls, the rain

Spacer

 

Η Κασος μες το πελαγος μονη της αρμενιζει
Κι οποιος περνα τον χαιρετα κι ας μη το εγνωριζει

Across the brimming ocean's waves Kasos sails alone
And every passer-by she greets even if he's unknown

Spacer

 

Κι καπνα απ το τσιγαρο μου την Κασο σχηματιζει
Φαντασου πως την αγαπα αυτος που το καπνιζει

Even the smoke that I exhale a map of Kasos draws
Imagine how this smoker longs to see her ragged shores

Spacer

 

Μετρω τ'αστερια τ'ουρανου και λειβγεται μου ενα
Φαινεται δεν εμετρησα Σοφια μου εσενα

The myriad stars up in the sky are missing one that's bright
Until I count Sofia in the numbers don't come right

Spacer

 

Ο βουτυρε Κασιωτικε σαν εισαι με το μελλι
Τινος θα σε προσφερουσι να πη πως δε σε θελει

O butter from the Kasos hills when you're with honey laced
No one who has tried you once turns down a second taste

Spacer

 

Παραπονιεται η Λεριανη οσα και να της φερου
Γιατι θωρει και ρημαξε o καμπος του Ελερου

Leriani is full of sighs no matter what she's brought For no one comes to mend her vale and keep it as they ought

Spacer

 

Αη μου Γιωργη στις X αδιες προστατη του νησιου μας
Μη λειψης απο το πλευρο του καθε ναυτικου μας

O St George at far Hadies our patron and our guide
Be ever at our sailors' helm and never leave their side

Spacer

 

Αη μου Μαμμα του βουνου ευθαρμο μοναστηρι
Δυο του Σεπτεμβρη γινεται ωραιο πανηγυρι

O Ai Mammas on the hill wondrous shrine we say
On the second of the ninth it is your great feast day

Spacer

 

Οχου του Χαη ο ποταμος σε λιγο θα ρημαξη
Και δε θα βρισκετ' ανθρωπος την Αεριανη ν' αναψη

Too soon the Hai torrent's walls will be in disrepair
And none will come to Aeriani to light a candle there

Spacer

 

Αγια μου Τριαδα μου στοv οξω πορο τ' Αργου
Βλεπε της Κασου τα Παιδια που ζου' πολυ αλαργου

O Holy Trinity that stands at Argos' walls beside
Keep watch on all of Kasos' sons that wander far and wide

 
 
YOUR MANTINADES
Thank you to everyone who sent us mantinades. Here are some of them.
 
 

 

Το πιο σκλυρο ναρκωτικο εισαι βρε Κασονησι
Μεσα στις φλεβες μου κυλας και σ'εχω συνηθισει

Ο Kasos, there's no opiate so hard as you, and strong
Within my veins you run your course and to you I belong

Submitted by: Giannis Sarris

Spacer

 

Τη Κασο σtoλησε ο Θεοσ με δυο μιkρα δiαμανtια
Το ενα ειναι η Μαkρα kαι τ'αλλο τα Αρμαθια

The Lord placed close to Kasos' shores two jewels to behold:
The long, low outline of Makra; Armathia's sands of gold

Submitted by: Argiris

Spacer

 

Η Κασος εχει ομορφιες μα εχει και ασχημιες
Οι πρωτες ειναι πιο πολλες, οι δευτερες πιο λιγες

Kasos has some lovely sights, and others hard to bear
The first are far more plentiful, the second much more rare

Submitted by: Argiris

Spacer

 

Φευγω κι'αποχαιρετω την Κασο γυρο-γυρο
Γιατι δεν ξερω τον καιρο που θα ξαναδιαειρω

Before I leave I bid farewell to every place I see
As when it is I may return is yet unknown to me

Submitted by: Sophia Koutlaki

Spacer

 

Η νυχτα ωρες δεκατρεις, μονο τις τρεις κοιμουμαι
Τις αλλες δεκα καθομαι και ‘σενα συλλογουμαι

Though thirteen hours make up a night I only sleep but three
The other ten I lie awake, my mind brimful of thee.

Submitted by: Sophia Koutlaki

Spacer

 

Δυο δρομους εχει η ζωη που δεν τους αποφευγεις
Ο ενας οταν ερκεσαι, κι'ο αλλος οταν φευγεις

There are two paths in life to tread whether you will or no
The first you travel as you come, the other, as you go

Submitted by: Michael Aspras and Anna Stamatiou

Spacer

 

Αγγελος τζιτζικόφτερος εφύλαεν την Κάσο
με το νοτιά μου μήνυσε, να μην την εξεχάσω!

An angel's spread cicada wings keep guard on Kasos yet
The south wind it brought words: This isle you won't forget

Submitted by: Takis Tsotras

 
 
Glendi at Taverna Emborios

A small late night gathering at Taverna Emborios

 
 
 
Underline image
Home | Site Map | Back to the Top

Emborios.com is not a commercial site. It exists for the culture of Kasos
Spacer Spacer